Actualités

Valérie crenleux est née en 1973 (France). Elle vit et travaille à Ballancourt sur Essonne.
Son œuvre se déploie autour des questions liées au paysage à travers le territoire.
Elle place la question de l’espace au centre de son travail plastique et interroge notre environnement
à différentes échelles. Son analyse l’a conduit à prendre en compte des notions de frontières et plus loin de géopolitique.
Sa pratique artistique se fonde sur la recherche permanente de la vie. Ainsi elle cultive des racines (de la graine à son édification) qu'elle mêle à des matériaux de construction emprunté à l’architecture urbaine.
A travers ces pièces, Valérie Crenleux, pose l’amorce d’une narration et laisse au spectateur une certaine liberté de regard sur l’œuvre. Il peut choisir de regarder le paysage qu’il côtoie au quotidien ou bien s’introduire dans un paysage plus secret, plus invisible et souterrain.
Au-delà de toutes représentations, l’œuvre de Valérie crenleux est ce lieu lié à l’expérience,ce lieu où la part de hasard offre une infinité de lectures : du sensible jusqu’à la face cachée de l’existence,
Valérie Crenleux was born in 1973 ( France). She lives and works in the city of Ballancourt sur Essone.
Her work is mainly articulated on questioning landscape trough territory. Space is at the heart
of her plastic work, challenging our environment on different scales. Through her analysis she does
take into account both borders and also geopolitics.
Her artistic work is based on constant search of life. She makes appear small simple things of daily
life from the roots of the weeds she cultivates ( from seeds to edification) melting building materials
issued from urban architecture.
Through all those pieces, Valerie Crenleux begins the telling of a story and let the viewer free to
interprate the Art. He might see either the landscape of his daily life or he might chose to introduce
himself into a more secret, invisible and underground landscape.
More than any representations, Valerie Crenleux's work focuses on life experience when destiny
makes possible so many interpretations : from the sensitive to hidden part of life.
"...Si parler ainsi de la terre fait de moi un poète mineur, ou terrassier, je veux l’être ! Je ne connais pas de plus grand sujet..." Francis Ponge